此條目没有列出任何参考或来源。 (2013年9月7日) |
朝鮮語寫法 | |
諺文 | 고유어 |
---|---|
汉字 | 固有語 |
文观部式 | Goyueo |
马-赖式 | Koyuŏ |
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | 固有語 |
假名 | こゆうご |
平文式罗马字 | Koyuugo |
越南語寫法 | |
越南語表記? | |
---|---|
國語字 | Từ thuần Việt |
汉喃 | 詞純越 |
固有詞,在東亞漢字文化圈内是指漢語族之外的各民族語言中存在的、各語言獨有的非漢語詞彙,與漢字詞及西洋外來語共同組成該完整之語言。固有詞為該民族語言自身的原始詞彙,並非借自漢語,也不充當同義漢語詞彙的訓讀詞,故而無對應的實意漢字。韓语、京語、日語等皆有少數固有詞。
對於固有詞的表記,不同民族有不同的方式。韓語、越南語及日語則各自發明或發展了諺文、喃字及假名等文字系統,並且在建立民族國家的之後,成功將這些文字系統作為本民族的主流文書系統(今越南採外來制定的國語字)。
韩国语的固有词
韓國将固有词称为固有語。谚文发明以前多直接使用汉字表记,叫做“吏读”。谚文发明以后,取代了吏讀漢字用作表記固有語,之後取代漢字用於表記大部分的漢語詞。
越南语的固有词
越南將固有詞稱為純越詞。喃字发明以后多使用喃字表记。近代國語字(罗马字)發明以後,逐渐轉而使用国语字表记,并一直沿用到现在。
日本語的固有詞
日本将固有词称为和語(大和言葉)。平假名发明以前多直接使用汉字表记,叫做“万叶假名”。平假名发明以后,逐漸取代萬葉假名,用於表記固有詞。
固有詞例表
固有詞例 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
漢語 (普通話) |
壯語 (武鸣方言) |
日語 (東京方言) |
朝鮮語 (漢城方言) |
越南語 (西貢方言) |
琉球語 (沖繩方言) | |||
人 rén | Boux (佈) | 사람 saram | 𠊛 Người | |||||
國家 guójiā 國 guó |
国 kuni | 나라 nara | (𡐙)渃
(đất) nước |
|||||
山 shān | bya (岜) | 메 me | 𡶀 Núi | |||||
一 yī | nděu | 하나 hana, 한 han | 𠬠 Một | てぃいち tīchi | ||||
林 lín | ndoeng (崬) | 숲 sup | 𡼹 Rừng | |||||
雪 xuě | 눈 nun | |||||||
語言 yǔyán | 말 mal | 次㗂 thứ tiếng | ||||||
寫 xiě | – | 쓰다 sseuda | 曰 viết | |||||
湯 tāng | – | 국 guk | 羹 Canh | |||||
吃 chī 食 shí |
gwn (𫩒) | 먹다 meokda | 𩛖/咹 Ăn | |||||
母 mú | – | ははhaha | 어머니 eomeoni | 媄 Mẹ | あんまー 'anmaa | |||
我 wǒ | gou (我) | 나 na | 碎 Tôi |