常州话 | |
---|---|
母语国家和地区 | 中國 |
区域 | 常武大部分地区 |
語系 | |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | zh |
ISO 639-2 | chi (B) zho (T) |
ISO 639-3 | wuu |
ISO 639-6 | plig |
常州话,又称常州方言(常州話:[z̥ɑŋ t͡sei̯ ɦo])。流行于常武大部分地区。其方言属于吴语太湖片常州小片(又叫毗陵小片)。其发音与苏沪嘉地区无锡话发音无大区别。
語音
声母
跟多数其他吳語方言一样,常州話拥有一套完整的阻音(塞音、塞擦音、擦音)的濁、清不送氣和清送氣的對立,基本保留了中古音的區別。不過和其他吳語類似,濁音聲母爲清音濁流,即超音段的氣聲發聲態。其中,濁聲母/b//d//g//ʥ//z//ʣ//v//ɦ/等,舌面、舌根鼻音聲母/ȵ//ŋ/是普通話所不具備的音位。
常州話的聲母[1] 雙唇 唇齒 齒齦 龈顎 軟顎 聲門 塞音 清不送氣 /p/
百兵餅布/t/
德刀多丁/k/
各公貴光/ʔ/
一汪彎冤清送气 /pʰ/
潑破胖票/tʰ/
鐵聽天土/kʰ/
哭看鉛快清音濁流 /b/
薄敗旁步/d/
奪大同地/g/
軌狂贛厚鼻音 /m/
覓毛滿梅/n/
納南乃嫩/ȵ/
肉鈕女濃/ŋ/
岳硬眼藕擦音 清 /f/
福夫費帆/s/
色松素雙/ɕ/
雪相許希/x/
黑好昏灰清音濁流 /v/
佛湖附文/z/
弱坐繩牀/ɦ/
學王移余塞擦音 清不送氣 /t͡s/
節周專真/t͡ɕ/
菊居軍酒清送氣 /t͡sʰ/
尺寸草青/t͡ɕʰ/
缺氣勸輕清音濁流 /d͡z/
直茶重傳/d͡ʑ/
極裙強渠邊音 /l/
六來龍老
韻母
韻腹 | 開口呼(∅) | 齊齒呼(i) | 合口呼(u) | 撮口呼(y) |
---|---|---|---|---|
∅ | /ɿ/ 絲詞試師 |
i 皮體記未 |
u 布古土夫 |
y 女徐魚雨 |
ʮ 吹醋租樹 | ||||
ɑ | /ɑ/ 買拉街敗 |
/i̯ɑ/ 姐謝爺也 |
/u̯ɑ/ 怪壊歪娃 |
|
o | /o/ 瓦茶巴花 |
/i̯o/ 靴 |
||
ɛ | /ɛ/ 三反蘭鉛 |
/i̯ɪ/ 店年先練 |
/u̯ɛ/ 還慣關幻 |
|
ɤ | /ɤ/ 半甫川安 |
/i̯ɤ/ 軟全捐元 |
/u̯ɤ/ 寬歡完宛 |
|
æi | /æi̯/ 杯蓋推梅 |
/u̯æi̯/ 爲規灰塊 |
||
ei | /ei̯/ 流頭州厚 |
|||
ɐɯ | /ɐɯ̯/ 少潮包操 |
/iɐɯ̯/ 鳥苗笑消 |
||
ɤɯ | /ɤɯ̯/ 多破火婆 |
/i̯ɤɯ̯/ 九酒丘球 |
||
əŋ | /əŋ/ 奔森成庚 |
/iŋ/ 冰民心頂 |
/u̯əŋ/ 溫昏春困 |
/y̯əŋ/ 馴君旬俊 |
ɑŋ | /ɑŋ/ 長剛硬黨 |
/i̯ɑŋ/ 娘相姜陽 |
/u̯ɑŋ/ 光王狂晃 |
|
oŋ | /oŋ/ 篷風充翁 |
/i̯oŋ/ 雄農兄涌 |
||
ɚ | /ɚ/ 兒耳二而 |
|||
ɑʔ | /ɑʔ/ 拔鴨達格 |
/i̯ɑʔ/ 略甲恰藥 |
/u̯ɑʔ/ 括劃滑挖 |
|
ɔʔ | /ɔʔ/ 百綠足麥 |
/i̯ɔʔ/ 決局玉育 |
||
əʔ | /əʔ/ 不冊責各 |
/i̯əʔ/ 筆協街葉 |
/u̯əʔ/ 闊骨核活 |
/y̯əʔ/ 菊屈悅月 |
- 常州話的前高元音/i/容易高頂出位,擦化爲[ɿ] ([ʑ̩]),不僅是原本舌尖元音的/zɿ/等音節,/pi/等音節亦容易發生高元音擦化(舌尖化)[2][3],不過雖然常州相較北京、蘇州摩擦較強,但是相較丹陽、興化較弱[4]。
聲調
調號 | 調類 | 調值 | 描述 | 例字 |
---|---|---|---|---|
1 | 陰平 | ˦ (44) | 高平 | 「詩」「剛」 |
2 | 陽平 | ˨˩˧ (213) | 低凹 | 「同」 |
3 | 上 | ˦˥ (45) | 高昇 | 「古」「統」 |
4 | 陰去 | ˦˨˧ (423) | 中凹 | 「試」「蓋」 |
5 | 陽去 | ˨˦ (24) | 中昇 | 「事」「共」 |
6 | 陰入 | ˥ʔ (5) | 高促 | 「吃」「鴨」 |
7 | 陽入 | ˨ʔ (2) | 低促 | 「十」「合」 |
詞彙
人稱代詞
單數 | 複數 | ||
---|---|---|---|
包含式 | 排他式 | ||
第一人稱 | 我 /ŋɤɯ̯/ | 哈你 /hɛ.ȵi/ 哈你家 /hɛ.ȵi.ko/ |
我家 /ŋɤɯ̯.ko/ |
第二人稱 | 你 /ȵi/ | 你家 /ȵi.ko/ | |
第三人稱 | 佗 /dɑ/ | 佗家 /dɑ.ko/ | |
反身代詞 | 自家 /zɿ.ko/ |
- 有時「你」的韻母會脫落變成/ȵ/,如「哈你」/hɛȵ/。
- 有時「家」的聲母/k/會弱化消失爲喉塞 /ʔ/,如「佗家」/dɑ.ʔo/。
疑問詞
常州話的疑問詞主要由「嗲」/ti̯ɑ/(本字为“底”)構成:
- 嗲個 : 什么
- 嗲事体 : 什么事情
- 嗲人 : 谁
其他
- 侪 : 都,全部
- 蛮好个 : 很好的
- 覅 : 不要
- 朆 : 不曾
- 呒不,呒没 : 没有
- 物事 : 东西
- 箇里 : 这里
- 过里 : 那里
- 拨 : 给,被(本字为“把”)
- 细赤佬 : 小混蛋(骂人语言,多指男性)(同:小赤佬)
- 细表将 : 小伙子
- 吃生活 : 被打
- 拎弗清 : 不懂人情世故
- 波 : 走
- 寻事情 : 挑事
- 细(毛)丫头 :小姑娘
- 困觉 :睡觉
- 弗晓则 : 不知道
- 霍霍险 : 闪电(本字为“霍闪”)
- 洗衣裳 : 洗衣服 (同:汏衣裳)
- 孛相 : 玩
- 汏浴 : 洗澡
- 瘟邋遢 : 很髒
- 结棍 : 厉害
- 大兴 : 假冒伪劣
- 秋个 : 豁出去做
- 赞刚 : 很好
- 弗(按中古漢語“不”/pɨut/正常音變則在常州話中本應讀/fəʔ/,故本字可能就是“不”) : 不
- 肯(第四声) : 压下
- 戆大 : 呆瓜
- 夯 : 不指夯土,指愣头青,打
- 佬 : 功能類似普通話形容詞後的“的”
- 体面 : 长的好看
- 绢头 : 毛巾,手帕
- 洋火 : 火柴
- 熄火 : 完了,(通常指不好结局的完,如拉东西时绳子断了,有时候也指不要再做了,或再说了,分手)
- 清缸 : 茅坑
- 板烧 : 肉丸子
- 灭盼 : 休息一会儿
- 开路 : 出发
- 开货 : 人死了(骂人去,如:开货了畏,快去死吧)
- 昨头,今夜,明朝 :昨天,今天,明天
- 辰光 : 时候
- 树箬 : 树叶
- 鸭弟弟 : 鸭子
- 虎三 : 横冲直撞的人
- 话招 : 认错
- 斬肉 : 买肉
- 猢猻(猢促化,讀“活”) : 猴子
- 灶铁 : 拔火棍
- /təŋ/ : 拉,有时有拉断的意思
- 𡚭𡚭 : 姑姑
- 来事,来三 : 厉害
- 老嬷 : 老婆
- 老倌 : 老公
- 老嬷嬷 : 老太婆
- 洋碱粉 : 洗衣粉
- 康乐球 : 台球
- 番瓜 : 南瓜
- 绞 : 缝,(缝衣服,绞衣服)
- 养小佬 : 指生小孩,生和养育通用养
- 刹么头 : 节骨眼上,关头,最后
- 要紧 : 紧急
- 佬小 : 小儿子
- 先生 : 老师 (有时候也用于讽刺,如书呆子,不谙世事,迂腐的人,不靠谱的人)
- 榔头 : 锤子
- 剪(剃)头 : 理发
- 光榔头 : 秃子
- 大斧 : 斧子
- 薛得楼 : 刺猬
- 屙/bɑ/,殴死 : 拉屎
- 辮答答 : 辮子
- 柯气的 : 讨人喜欢的
- 众畜 : 畜生,骂人的话
- 瞎来来个、瞎来腔 : 胡乱来的,胡搞的
詞法
常州話有大量的「头」字尾,功能略似北京话的儿化音,如「砖头」「墙头」「鼻头」「手指头」「瓶盖头」等,但也有普通话里有头的不加头,如「小鬼头」为「细鬼」。
方言
常州話有「紳談」和「街談」之分,前者是原本常州東南鄉紳的語言,而後者爲一般民衆的語言,但是近現代以來,「紳談」反而有鄉下語言的印象,而後者有成立語言的印象[6]。