西班牙語 | |
---|---|
Español Castellano | |
发音 | [espaˈɲol] |
母语国家和地区 | 歐洲(西班牙、安道爾)及歐洲的移民國家、美洲(拉丁美洲、美國)、非洲部分區域(赤道幾內亞及西撒哈拉)、復活節島和菲律賓部分区域 |
母语使用人数 | ▲5.95億人 (2022)[1] |
語系 | |
文字 | 拉丁字母 |
官方地位 | |
作为官方语言 | 23個國家和地區、聯合國、歐洲聯盟、非洲聯盟和其他許多國際組織 |
管理机构 | 西班牙皇家語言學院 |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | es |
ISO 639-2 | spa |
ISO 639-3 | spa |
官方大多數語言
共同官方語言或行政語言,但非主要語言
不以西班牙語為官方語言,但20%以上人口使用西班牙語的國家及美國各州 | |
西班牙語(西班牙語:Español),也稱卡斯提亞語(Castellano),指的是一種起源於西班牙卡斯提亞地方的語言,為羅曼語族的分支,除了發源地的西班牙以外,其母語人士主要集中在拉丁美洲國家。
西班牙語的使用人口眾多,全球共有近五億人使用。按照第一語言使用者數量排名,為全世界第二位,僅次於漢語。加上第二語言人口,總使用人數排名則為世界第二,僅次於漢語。西班牙語是除英語、法語和阿拉伯語之外最多國家的官方語言,同時為聯合國官方語言之一[2]。全世界有超過五億九千五百萬人的母語或第二語言是西班牙語,另外有二千四百萬的學生將西班牙語當作外語學習[3][4]。
名稱
- 西班牙語:在絕大多數情況下,本語言就叫西班牙語,不需要任何前綴後綴去說明。
- 卡斯提亞語:由於卡斯提亞王國統一了西班牙,卡斯提亞的方言就成為了全西班牙的標準語,這導致“卡斯提亞語”一詞有了雙重含義,既可以表示所有西班牙語系國家的標準語,也可以表示只存在於現代歐洲的卡斯提亞方言。
- 西語:在現代中文裡可以簡稱為“西語”,因為“西班牙語”最開頭的字為“西”而得名。
- 呂文:在東南亞和香港的華人也會稱之為「呂文」,因為菲律賓的呂宋島也曾經是西班牙的殖民地,而且和華人經常進行貿易,所以取“呂宋島”開頭的“呂”字作為西班牙語的正式稱謂。此種叫法雖然在中國大陸不流行,但在海外華人中卻很多,至2010年代仍有大批香港書籍和古巴華人這麼叫[5][6][7]。
历史
西班牙语是从通俗拉丁语中发展而来的,同时受到巴斯克语的影响。西班牙语音的典型特征是辅音弱化、腭音化。相同的现象也可以在大部分的罗曼语族的语言中发现。
中世纪的辅音系统在「犹太-西班牙语」中得到更好的保留。这种语言使用于在15世纪被驱逐出西班牙的犹太人后裔中。
从十六世纪起,西班牙的美洲殖民运动将西班牙语带到了美洲和西属东印度群岛。二十世纪,西班牙语传播到了赤道几内亚和西撒哈拉。与此同时,由于来自拉美移民的影响,西班牙语也开始在不属于昔日西班牙帝国的地区传播开来,比较典型的例子包括美国纽约市的东哈莱姆地区。
在西班牙语的发展历程中,作家塞万提斯占有极其重要的地位,以至于西班牙语经常被人们稱为“塞万提斯的语言”。
分布
西班牙语是联合国的六大官方语言之一[8],同时也是非洲联盟,欧盟和南方共同市场的官方语言。 在21世纪使用西班牙语作为官方语言的国家和地区有:阿根廷、玻利维亚、智利、哥伦比亚、哥斯达黎加、古巴、多米尼加、厄瓜多尔、萨尔瓦多、赤道几内亚、危地马拉、洪都拉斯、墨西哥、尼加拉瓜、巴拿马、巴拉圭、秘鲁、波多黎各、西班牙、乌拉圭和委内瑞拉。在美国雖僅有新墨西哥州列為該州官方語言,但美國聯邦政府、部分州政府及地方政府的網站、文件和商店、产品说明以及公共场所等大多也會提供西班牙文。
除此之外,西班牙语也在安道尔、貝里斯、加拿大、直布罗陀、以色列、摩洛哥、荷兰、菲律宾、千里達及托巴哥以及西撒哈拉使用。
在西班牙和拉丁美洲拥有很多不同的西班牙语方言,但西班牙语没有标准语。在美洲,第一批西班牙人带来他们的地方口音,今天仍然可以发现在美洲的不同地方存在着明显不同的方言口音。
字母表
- A a (a)
- B b (be)
- C c (ce)
- Ch ch (che)
- D d (de)
- E e (e)
- F f (efe)
- G g (ge)
- H h (hache)
- I i (i)
- J j (jota)
- K k (ka)
- L l (ele)
- Ll ll (elle, doble ele)
- M m (eme)
- N n (ene)
- Ñ ñ (eñe)
- O o (o)
- P p (pe)
- Q q (cu)
- R r (ere)
- RR rr (erre, doble ere)
- S s (ese)
- T t (te)
- U u (u)
- V v (uve)
- W w (uve doble)
- X x (ekis, equis)
- Y y (i griega, ye)
- Z z (zeta)
此外,还有重音标志的字母á、é、í、ó、ú。字母ü用于字母组合güe和güi来表示u是发音的,因为其他的组合gue、gui中,u是不发音的。
根據1994年西班牙皇家學院的決定,「CH」跟「LL」不再作為單獨的字母出現在字母表中。但是不受該院管轄的美洲西班牙語則依然將這兩個字母列在字母表內。
西班牙语字母 | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | a | (Á | á) | B | b | C | c | (Ch | ch) | D | d | E | e | (É | é) | F | f | G | g | H | h | I | i | (Í | í) | J | j | K | k |
L | l | (Ll | ll) | M | m | N | n | Ñ | ñ | O | o | (Ó | ó) | P | p | Q | q | R | r | S | s | T | t | U | u | (Ú | ú) | (Ü | ü) |
V | v | W | w | X | x | Y | y | Z | z |
注意:字母 "W" 和 "K" 平常时一般不被使用。它们只出现于外来词汇,比如 "kilogramo"(公斤)或 "wáter"(厕所,也可寫做"váter")。
语法
相对而言,西班牙语是一种屈折语,依靠词形变化表明语素的联系,名词分为阴性和阳性,每个动词有约五十种变位形式,有人称和单复数的区别,并依时态、语气、体和语态而变。且形容词和限定词随名词的性、数变化而变。但与古典拉丁语和俄语这样的强屈折语相比,西班牙语没有名词变格,且更多地借助前置词来建立受词与句子中其他部分的联系。西班牙语倾向于将修饰语置于中心语之后,但如需表达特定语义,形容词也会位于其所修饰的名词之前。如同其它罗曼语,基本语序为主谓宾结构,但常常不限于此。西班牙语的主语可以省略,因为人称可以由动词变位体现,只要不引起歧义且不强调主语,表明主语就是没有必要的。西班牙语还是一种动词框架语言,以动词来表明路径,而不是像日耳曼语言那样用小品词或词缀。例如西班牙语的“subir corriendo”(向上跑)和“salir volando”(飞出),译为英语就是“to run up”和“to fly out”。
西班牙语的一般疑问句可不将主语和动词倒装,更不靠语气词,分辨陈述句和一般疑问句有时全靠语调。
西班牙语的名词和形容词分为阳性和阴性。通常以-o结尾的名词或形容词为阳性,以-a结尾的名词或形容词为阴性。(例如: pelo-頭髮[阳性], chica-女孩[阴性],和葡萄牙語相同),-dad,-tad,-ción,-sión,tión结尾的名词多数也是阴性。(例如:ciudad-城市、universidad-大学、dificultad-困难 situación-局势,televisión-电视,gestión-办事处)也有一些例外,(比如:carne-肉[阴性],leche-牛奶[阴性], poema-诗歌[阳性], día-天[阳性])。
名词和形容词都有单复数两种形式。通常为在词根后面加-s(结尾是元音字母的单词)或-es(结尾是辅音字母的单词)。句子中的名词和形容词的性、数要一致。
西班牙语的动词体系复杂而规律,有很多不同的时态。在不同的时态中根据不同的动词和人称有不同的变位方式。通常西班牙语的动词分为三类:以-ar结尾的动词、以-er结尾的动词和以-ir结尾的动词。
以现在时为例:
动词原形 | hablar(说) | comer(吃) | vivir(住) |
---|---|---|---|
第一人称单数(yo我) | hablo | como | vivo |
第一人称复数(nosotros我們) | hablamos | comemos | vivimos |
第二人称单数(tú, vos你) | hablas, hablás | comes, comés | vives, vivís |
第二人称复数(vosotros你們) | habláis | coméis | vivís |
第三人称单数(él他/ella她/usted您) | habla | come | vive |
第三人称复数(ellos他們/ellas她們/ustedes诸位或你們) | hablan | comen | viven |
西班牙语的陈述语序通常是主谓宾结构。西班牙语的感叹句、疑问句分别要在前加上倒感叹号及倒问号,后面加上感叹号、问号。例如:¿Qué es esto?(这是什么?),¡No es verdad!(那不是真的!)
有些動詞並不規則,例如estar(狀態~,~在~)和ser(是~):
动词原形 | estar | ser |
---|---|---|
第一人称单数(yo我) | estoy | soy |
第一人称复数(nosotros我們) | estamos | somos |
第二人称单数(tú, vos你) | estás | eres, sos |
第二人称复数(vosotros你們) | estáis | sois |
第三人称单数(él他/ella她/usted您) | está | es |
第三人称复数(ellos他們/ellas她們/ustedes诸位或你們) | están | son |
在西班牙语的形容詞後加上mente會變成副詞,o結尾的形容詞則要換成a,例如:
形容詞 | 中文解釋 | 副詞 | 中文解釋 |
---|---|---|---|
frecuente | 頻繁的 | frecuentemente | 頻繁地 |
económico | 經濟的 | económicamente | 經濟地 |
lento | 慢的 | lentamente | 慢慢地 |
rápido | 快的 | rápidamente | 快快地 |
如果兩個副詞連續,mente只會在後面的副詞用一次。如果前面本身的形容詞為o結尾,也要把o改為a。
形容詞 | 中文解釋 | 副詞 | 中文解釋 |
---|---|---|---|
ágil y exacto | 快而準的 | ágil y exactamente | 快而準地 |
político y económico | 政治和經濟性的 | política y económicamente | 政治和經濟性地 |
书写系统
解釋
参考资料
- ^ El español: una lengua viva – Informe 2017 (PDF) (报告). Instituto Cervantes. 2017 [2018-03-28]. (原始内容存档 (PDF)于2017-07-21).
- ^ {西語}在谷歌. Google.es. [2014-06-04].
- ^ Instituto Cervantes. cervantes.es. 2013 [2014-06-04]. (原始内容存档于2021-05-12).
- ^ Instituto Cervantes. eldiae.es. 2013 [2014-06-04]. (原始内容存档于2014-09-18).
- ^ 雷競璇. 流落遠方的語詞. 香港蘋果日報. 2013-07-14 [2021-03-10]. (原始内容存档于2021-03-10).
- ^ 雷競旋. 古巴華僑口述歷史報告 (PDF). 香港大學香港人文社會研究所: 19. 2014年7月 [2021-03-10]. (原始内容存档 (PDF)于2021-03-10). 結集於:雷競璇. 遠在古巴. 牛津大學出版社(中國). 2015: 39. ISBN 9780199429196.
- ^ 譚培森,; 亦甫豪. 呂華英三國會話 ──粵音拼讀英語及西班牙語. 星輝圖書. 2011 [2021-03-10]. ISBN 9789623882019. (原始内容存档于2013-10-13).
世界上用呂文(西班牙文)者二十餘國
- ^ 联合国一览-联合国官方语文. 聯合國. [2013-10-08]. (原始内容存档于2021-03-17).
参见
(和葡萄牙語一部分一樣)